Logo
thumbnail-blur
thumbnail

Biva biva Palestina

Alternative Title: La esperanza Palestina

Description

A Sephardic song of the Zionist movement, which refers to the eternal longing of the Jewish people to return to their ancestral land, Palestine. The melody of the song is based on Israel's national anthem, Hatikva, but also strongly resembles the melody of the children's song “There Was a Donkey with Big Ears,” classifying it as a contrafactum song.

It is unclear whether the song was sung only by children or also by adults. According to the oral testimony of Holocaust survivor Daniel (Lakis) Saltiel, the song was taught to him by his mother, Claire, who sang it to him when he was a child (see Source 1).

Zionism is a political movement officially established in 1897 under the leadership of Theodor Herzl (1860-1904). The movement emerged as a response to the rise of antisemitic phenomena in Central Europe, with its central goal being the repatriation of Jews worldwide to their ancestral land and the creation of an autonomous state of Israel.

The song was professionally recorded by the Pellegrinaggio al Levante Ensemble based on Daniel Soussi’s version and is part of the album Unknown Musical Treasures of the Greek Jews, published by the Jewish Community of Thessaloniki (see audio archives).

Sources: Source 1: Mariangela Hatzistamatiou Archive Performed by Daniel Soussi.

According to this testimony, the song was sung by Soussi’s mother, Claire Nadjari-Soussi, who originated from Magnesia in Asia Minor. She was the sister of Emilia Nadjari-Saltiel, the mother of David Saltiel, the president of the Jewish Community of Thessaloniki. The family of Claire and Emilia Nadjari came to Greece in 1922 due to the destruction of Smyrna and the persecution of Greeks in Asia Minor.

Source 2: Flora Molho Archive Performed by her father, Isaac Molho.

Source 3: Maale Adumim Institute Database, Catalogue No. 1883 http://folkmasa.org/avshir/shirp.php?mishtane=1883 Performed by Nisim Benezra.

Source 4: Maale Adumim Institute Database, Catalogue No. 25 http://folkmasa.org/avshir/shirp.php?mishtane=25 Performed by Rivka Behar.

Music Guide Note: In the music guide, the lyrics of Daniel Soussi’s version were syllabified. However, all other versions can be sung in their entirety or combined.

1

Version 1

Biva biva Palestina

Alternative Title: La esperanza Palestina

Text in Ladino

Biva biva Palestina esta tyera karesimos todos los djudios sufrimos a la fin salvasyon ya tu vimos Rey de los reyes ke es el Dyo El mos dio la tyera ke mos prometyo

Translation

Long live Palestine, long live Palestine land we adore. All Jews suffer In the end you will give us salvation. King of kings who is God has given us the land he promised us.

2

Version 2

Biva biva Palestina

Alternative Title: La esperanza Palestina

Text in Ladino

Biva, biva Palestina muestra tyera karisima kon sangre delos djidyos adelada kon rozas i flores sta plantada

Translation

Long live Palestine, long live Palestine, our beloved land adorned with the blood of the Jews With roses and flowers it is planted

3

Version 3

Biva biva Palestina

Alternative Title: La esperanza Palestina

Text in Ladino

Biva biva Palestina Nuestra tyera de alegria Ke lo mas de djudios sufrieron Asta oy salvasion no tuvieron

Translation

Long live Palestine, long live Palestine, Our land of joy For which most of the Jews suffer Till this day they had no salvation

4

Version 4

Biva biva Palestina

Alternative Title: La esperanza Palestina

Text in Ladino

Biva, biva Palestina nuestra tyera muy kerida kon sudor de djudios arufiada kon rozas i flores asembrada Flamas, flamas pretas ke van a saltar korasones de djudios se van alegrar Este dia de alegria nos rekuerda la manzia ke lo mas de djudios sufrieron ainda salvasion no tuvieron

Translation

Long live Palestine, long live Palestine our beloved land with the sweat of the Jews strewn with roses and flowers. Flames, black flames that will be thrown the hearts of the Jews will rejoice. This day of joy reminds us of the martyrdom that most Jews have suffered yet they have not found salvation.

5

Version 5

Biva biva Palestina

Alternative Title: La esperanza Palestina

Text in Ladino

Biva biva Palestina esta tyera karesimos todos los djudios sufrimos a la fin salvasyon ya tu vimos Rey de los reyes ke es el Dyo El mos dio la tyera ke mos prometyo | Biva, biva Palestina muestra tyera karisima kon sangre delos djidyos adelada kon rozas i flores sta plantada | Biva biva Palestina Nuestra tyera de alegria Ke lo mas de djudios sufrieron Asta oy salvasion no tuvieron | Biva, biva Palestina nuestra tyera muy kerida kon sudor de djudios arufiada kon rozas i flores asembrada Flamas, flamas pretas ke van a saltar korasones de djudios se van alegrar Este dia de alegria nos rekuerda la manzia ke lo mas de djudios sufrieron ainda salvasion no tuvieron

Translation

Long live Palestine, long live Palestine land we adore. All Jews suffer In the end you will give us salvation. King of kings who is God has given us the land he promised us. | Long live Palestine, long live Palestine, our beloved land adorned with the blood of the Jews With roses and flowers it is planted | Long live Palestine, long live Palestine, Our land of joy For which most of the Jews suffer Till this day they had no salvation | Long live Palestine, long live Palestine our beloved land with the sweat of the Jews strewn with roses and flowers. Flames, black flames that will be thrown the hearts of the Jews will rejoice. This day of joy reminds us of the martyrdom that most Jews have suffered yet they have not found salvation.

usersBibliography